Prevajanje v angleščino

Prevajanje pri samostojnem prevajalcu ali pri agenciji

Ali se sprašujete, komu zaupati prevajanje dokumentov, ki so povezani z realizacijo vašega naslednjega posla? V primeru, da potrebujete sodno overjeni prevod, boste potrebovali sodnega prevajalca oziroma tolmača. Le prevod tovrstnih dokumentov, ki ga sodni tolmač prevede, zveže z originalom in podpiše ter zapečati ima v Sloveniji pravno veljavo. Sodni tolmači so imenovani s strani Ministrstva za pravosodje in če ste v dvomih, potem zahtevajte od osebe, ki se predstavlja za takšno, zahtevajte dokazilo.

Vendar niso vsi dokumenti takšni, da zahtevajo prevajanje sodnega tolmača. Mnoga tuja dokumentacija, predvsem tista, ki se uporablja za notranje namene v podjetju, je lahko prevedena s strani kateregakoli prevajalca. Vendar pa se zopet zastavlja vprašanje, komu zaupati prevajanje dokumentov. Če gre za dokumente, ki izpričujejo poslovne skrivnosti, je vsa stvar še toliko bolj občutljiva in prav je, da ste pri tem izredno previdni.

Za prevajanje lahko poiščete samostojnega prevajalca, lahko pa se obrnete na kakšno prevajalsko agencijo. Razlika je običajno v ceni. Samostojni prevajalci ponujajo svoje storitve po nekoliko nižjih cenah, saj se prek prevajalske agencije odvija tudi niz provizij, ki ceno seveda dvignejo. Vendar v primeru, da prevajalca ne poznate, da ne veste kako kvalitetno je njegovo ali njeno prevajanje, potem ste se znašli v negotovih vodah. Prevajalske agencije, vsaj tiste z daljšo tradicijo, imajo že določen renome. Stranke jim zato lahko zaupajo.

Prevajanje, ki ga opravi prevajalska agencija, bo običajno vedno zadostilo standardom. Agencija imajo na razpolago prevajalce, ki so strokovnjaki na različnih področjih. Zato prevajanje določenih besedil vedno prenesejo na prevajalca, ki je za njihovo vsebino najbolj usposobljen. Samostojni prevajalci pa se velikokrat sami preveč precenjujejo. Sprejemajo v prevajanje tudi takšna besedila, ki jih prvič vidijo in jim dejansko niso kos, saj ne obvladajo do potankosti tehničnega jezika v katerem so takšna besedila napisana. Poleg tega pa imajo skoraj vse prevajalske agencije tudi več posluha za popravke.

Dodaj odgovor

Vaš e-naslov ne bo objavljen. * označuje zahtevana polja